Sada je: 05 svi 2024, 02:30.
Moderator/ica: Moderatori/ce
9 post(ov)a
• Stranica: 1/1.
kome prijaviti pogreske koje su nastale prilikom lokalizacije "mandrive" naime program "softvare management" je totalno neupotrebljiv , on radi ali kako da ja znam kako podesiti njegove postavke kad je kartica "View" prevedena kao "Datoteka" pa u njenom padajucem meniju se nalaze cetiri stavke "0 programa 0 byta" ili tak nesto sad mi se ne da ponovno prebacivati na hr verziju.
Možeš li navesti točno ime paketa (na eng.) i koja verzija Mandrive?
Mi smo direktno odgovorni za pogreške u lokalizaciji KDE-a, dok za specifične pakete neke distribucije nismo, ali možemo pomoći...
Mi smo direktno odgovorni za pogreške u lokalizaciji KDE-a, dok za specifične pakete neke distribucije nismo, ali možemo pomoći...
A neutron walks into a bar; he asks the bartender, 'How much for a beer?' The bartender looks at him, and says 'For you, no charge.'
Rpmdrake 5.23 ( 5.23-1mdv2010.0) to dobijem kad idem na "about" a samo ime aplikacije je "software management" , a distribucija je Mandriva 2010 (open DVD) ali radim na gnome sucelju. BTW na mandrivinom forumu sam dobio savjet kako maknuti lokalizaciju samo za pojedine aplikacije
znaci u mojem konkretnom slucaju
LC_ALL=C rpmdrake
LC_ALL=C drakconf
- Kod: Označi sve
LC_ALL=C <app name>
znaci u mojem konkretnom slucaju
LC_ALL=C rpmdrake
LC_ALL=C drakconf
Uglavnom, ako si zainteresiran, možeš i prevest te dvije aplikacije
Sve informacije kako i s čime ti mi pružimo.
Usput, za lokalizaciju Mandrive na HR je odgovoran predsjednik HULK-a, ali mislim da to dugno nije ažurirano:
http://wiki.mandriva.com/en/Translation ... atian_team
Koliko vidim ovdje Mandriva ima 14000 stringova:
http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/team/hr/
a od toga rpmdrake ~500 stringova, to bi se dalo prevesti u 2 dana
Sve informacije kako i s čime ti mi pružimo.
Usput, za lokalizaciju Mandrive na HR je odgovoran predsjednik HULK-a, ali mislim da to dugno nije ažurirano:
Vlatko Kosturjak http://kost.com.hr/
http://wiki.mandriva.com/en/Translation ... atian_team
Koliko vidim ovdje Mandriva ima 14000 stringova:
http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/team/hr/
a od toga rpmdrake ~500 stringova, to bi se dalo prevesti u 2 dana
A neutron walks into a bar; he asks the bartender, 'How much for a beer?' The bartender looks at him, and says 'For you, no charge.'
hvala na ponudi ali nazalost nemam ja zivaca za takvo nesto jer bi me to stajalo barem 6 kutija stoše. a ovak i onak ja bolje razumijem sav softver ako je na engleskom (zato ako nekome slazem winse na hrvatskom radim sve napamet)
mbranko je napisao/la:hvala na ponudi ali nazalost nemam ja zivaca za takvo nesto jer bi me to stajalo barem 6 kutija stoše. a ovak i onak ja bolje razumijem sav softver ako je na engleskom (zato ako nekome slazem winse na hrvatskom radim sve napamet)
Ma da, jezik sučelja na kraju uopće nije bitan kad se snalaziš u njemu.
(ja sam čak uspješno složio mrežne postavke na Windowsima XP jednom Kinezu - sve je naravno bilo lokalizirano na one čudne znakove )
U pravilu ne lokaliziramo za sebe, nego za druge koji koriste taj softver... npr. ukućani
A neutron walks into a bar; he asks the bartender, 'How much for a beer?' The bartender looks at him, and says 'For you, no charge.'
neke stvari jednostavno ispadaju glupo ako ih prevedes na hrvatski , a to je vjerojatno zbog naseg jezika koji ne poznaje takve fraze kakve se koriste u engleskom. pa i mi bi mogli imati "zgoscenke" i sitnomekane prozore. nekad davno sam nesto probao prevoditi ali sam nakon par sati odustao.
mbranko je napisao/la:neke stvari jednostavno ispadaju glupo ako ih prevedes na hrvatski , a to je vjerojatno zbog naseg jezika koji ne poznaje takve fraze kakve se koriste u engleskom. pa i mi bi mogli imati "zgoscenke" i sitnomekane prozore. nekad davno sam nesto probao prevoditi ali sam nakon par sati odustao.
Točno znam o čemu pričaš, ali mi nismo tako lako odustali... Štoviše, ustanovili smo rječnik koji bi donekle riješio takve probleme, a u povojima je i glosar. Nije problem samo u hrvatskom, problem je u svim ne-engleskim jezicima, ali nije sve tako strašno kao što se čini na prvi pogled. Najveći je problem što smo mi "inficirani" engleskim u računalnoj terminlogoji i ne vidimo dalje od toga, kad jednom spoznaš to, sve poslije je lako...
A neutron walks into a bar; he asks the bartender, 'How much for a beer?' The bartender looks at him, and says 'For you, no charge.'
Meni je jednom zbog toga i sustav pao na ee Xandros-u (95 stable unstable )
Али да ли се тако могу наци сви програми?
Има један забаван програм,Тукс паинт,и тако се не може наћи
http://www.cirilicalatinica.com/? https://duckduckgo.com
Има један забаван програм,Тукс паинт,и тако се не може наћи
http://www.cirilicalatinica.com/? https://duckduckgo.com
9 post(ov)a
• Stranica: 1/1.
Na mreži
Trenutno korisnika/ca: / i 7 gostiju.