Stranica: 5/9.

Re: 2. radna akcija: Prijave pogrešaka u lokalizaciji KDE-a

PostPostano: 09 vel 2010, 15:54
Postao/la zole052
Grof je napisao/la:U tvojim postavkama profila od samog wikija

Ma znam di upisati koji mi je mail na wikiju ali verifikacija je kada mi posalje mail pa onda ja potvrdim na neki link u mailu a ovdje ne kuzim sta je ta verifikacija maila... nemrem nac nista u vezi toga

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 09 vel 2010, 18:38
Postao/la 4ndY
E, to je bug u mom kodu, odnosno "čudnost" kod MediaWikia.

Rješenje: vaš account počinje s velikim slovom. Npr. nije grof, nego Grof. :D

(popravit ću to u skorije vrijeme, iako možete ovako registrirati - s velikim slovom).

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 09 vel 2010, 19:03
Postao/la igadmile
Evo, ja sam prijavio svoju prvu primjedbu na prijevod: https://wiki.open.hr/trac/ticket/6

Mislim da je prijevod "Tipkovnički prečaci" dosta loš, pa sam htio skrenuti pažnju na to.

Napravio sam sve prema uputama sa 3. stranice, znaci, upute su dobre :D

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 09 vel 2010, 20:24
Postao/la zole052
Evo i moja prva primjedba je pala :mrgreen:

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 09 vel 2010, 21:17
Postao/la 4ndY
Super, cool! :mrgreen:

Bit će nešto... još nećemo ispravljati dok stari SVN ne preselimo na novi koji je povezan s Tracom.

Imate li još neke primjedbe što se tiče tehničke realizacije?

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 09 vel 2010, 21:51
Postao/la zole052
4ndY je napisao/la:Imate li još neke primjedbe što se tiče tehničke realizacije?

Na ove ispravke nemam nista... kako sam stavio kde na hrvatski polako mi ulazi u uho kako to zvuci na naški da mogu prevesti nesto jos malo pa se budam bacio na prevodjenje nadam se :)

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 10 vel 2010, 06:53
Postao/la 4ndY
4ndY je napisao/la:(popravit ću to u skorije vrijeme, iako možete ovako registrirati - s velikim slovom).



Ispravih. Nadam se da radi :mrgreen:

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 12 vel 2010, 00:28
Postao/la 4ndY
Nisam skužio do sad da Trac ne obavještava korisnike o promjenama na ticketima. Sad je to popravljeno, ali morate u "Preference" unijeti svoju e-mail adresu da bi dobivali obavijesti. kava

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 12 tra 2010, 06:40
Postao/la 4ndY
3. radna akcija: Pomoć pri izradi glosara

Težina: Vrlo jednostavno
Potrebno znanje/vještine: Znanje engleskog jezika
Potreban alat: Tekstualni editor; pristup internetu
Kratak opis: Cilj je iz tekstualne datoteke obrisati one linije koje ne predstavljaju nikakvu frazu u engleskom jeziku tako da se dobije pročišćeni skup fraza koje će se kasnije prevoditi i uvrštavati u glosar.
Detaljnije: Izrađujemo glosar informatičkih pojmova i fraza i došli smo do drugog stadija u njegovoj izradi, a to je eliminiranje nepotrebnih linija iz tekstualnih datoteka koje sadrže sve n-torke izvučene iz par većih FLOSS projekata (KDE, Gnome, OpenOffice.Org, Moodle, ...). Npr. datoteka šestorki (fraza i rečenica od 6 riječi):
are you sure you want to 359
or modified version of the document 220
document or modified version of the 220
modified version of the document is 165
the document or modified version of 165
under the terms of the gnu 151
you sure you want to delete 131
of the gnu free documentation license 118
the terms of the gnu free 116
terms of the gnu free documentation 116
of the document or modified version 110
and modified versions of the document 109
document and modified versions of the 109
do you really want to delete 92
published by the free software foundation 92
a bug or make a suggestion 71
report a bug or make a 71

Crveno se uklanja (kod šestorski većina toga ide van). I to je cijeli posao. 8-)

Koliko toga ima? Pa dosta, ali vrlo brzo ide, evo i lista tekstualnih datoteka:
Kod: Označi sve
112K    sve-pojavnice-1.txt
352K    sve-pojavnice-2.txt
228K    sve-pojavnice-3.txt
92K     sve-pojavnice-4.txt
40K     sve-pojavnice-5.txt
28K     sve-pojavnice-6.txt


Ima li dobrovoljaca da napišem i konkretne upute? :roll:

Re: =Radne akcije=

PostPostano: 12 tra 2010, 20:19
Postao/la Hugo
Evo ja se javljam. :D Imam nešto slobodnog vremena, koje bih mogao utrošiti na to.