Interview - prijevod
Moderator/ica: Moderatori/ce
- iv@n
- Site Admin
- Postovi: 7631
- Pridružen/a: 01 pro 2007, 18:12
- Spol: M
- OS: openSUSE TW
- Lokacija: Vinkovci, Hrvatska
- Kontakt:
Interview - prijevod
To avoid criticism ~ do nothing, say nothing, be nothing.
-
Kristijan
- Postovi: 203
- Pridružen/a: 09 srp 2008, 20:50
- OS: Ubuntu 8.10, XP Home
- Lokacija: Zagreb
- Kontakt:
Re: Interview - prijevod
Eo što kaže google: (prevedeno sa neke druge stranice, ali je google preveo, ja onda malo popravio (npr. dodao u zagade izvornu riječ)
)
Nadam se da sam pomogao (ako ne ja, onda Google sigurno daShuttleworth: "Apple je vožnja inovaciju"
Prošli travanj travanj, Ubuntu 8.04, Codename "Hardy Heron (čaplja)" izdana je, obećavajući Dugotrajno support - tri godine na radnoj površini, pet godina na poslužitelju.U nedavnoj GNOME korisnici i razvijatelji konferencija (GUADEC) u Istanbulu Andreas Proschofsky imali priliku sjesti s Ubuntu-osnivač Mark Shuttleworth da razgovaraju o novom izdanju, ali i o Linux desktop kao cjeline, prednosti Apple i moguće velike promjene na GNOME platforme.
derStandard.at: Govoreći o hardverska podrška, da ne znači da ste i odlazim raditi u kernel nadogradnje između?
Shuttleworth: Na kernel strane - barem za narednih dvije godine - što se događa u poboljšanju hardverske podrške dodajući da trenutni backporti (LTS) -kernel. Nakon što smo mogli učiniti je moguće prebaciti na novi kernel, mislim da ovisi o mjeri u kojoj je i dalje moguće backport vozača i tako dalje.
derStandard.at: 8,04 Ubuntu je da se pošteno iznosu od kritike uzrok problema sa Audio i druge bugove, u neopreznost: Ako ste uzeli neke extra vremena za popravak te bugove, kao što ste s "Dapper (dotjeran) Drake", prvi backporti (LTS) ?
Shuttleworth: Zapravo smo da se temelji odluka da ide sa šest mjeseci raspored na ono što smo naučili iz pokretan (dapper) Drake. S pokretan (dapper) Drake smo mislili da je extra dva mjeseca nisu dodani strašan iznos dodatnih stabilnosti.
ASUS Eee PC Linux Xandros user.
Svijet-Multimedije.Net --> otvaranje uskoro!
Neka svi koriste besplatne altenative, Linux zauvijek!
Svijet-Multimedije.Net --> otvaranje uskoro!
Neka svi koriste besplatne altenative, Linux zauvijek!
- iv@n
- Site Admin
- Postovi: 7631
- Pridružen/a: 01 pro 2007, 18:12
- Spol: M
- OS: openSUSE TW
- Lokacija: Vinkovci, Hrvatska
- Kontakt:
Re: Interview - prijevod
Heh kad bi barem bilo tako jednostavno... google-instant-prijevod ne dolazi u obzir... ajmo ljudi, nije veliki tekst...
To avoid criticism ~ do nothing, say nothing, be nothing.
-
Kristijan
- Postovi: 203
- Pridružen/a: 09 srp 2008, 20:50
- OS: Ubuntu 8.10, XP Home
- Lokacija: Zagreb
- Kontakt:
Re: Interview - prijevod
Da, nije baš pouzdan, prvi put ga koristim.iv@n je napisao/la:Heh kad bi barem bilo tako jednostavno... google-instant-prijevod ne dolazi u obzir... ajmo ljudi, nije veliki tekst...
Ajde, onaj tko ima vremena, i zna bolje engleski od mene, neka prevede (a ako zapne, ja sam u pretprošlom postu napisao donekle prijevod (google, ne ja
ASUS Eee PC Linux Xandros user.
Svijet-Multimedije.Net --> otvaranje uskoro!
Neka svi koriste besplatne altenative, Linux zauvijek!
Svijet-Multimedije.Net --> otvaranje uskoro!
Neka svi koriste besplatne altenative, Linux zauvijek!
- Suko
- Site Admin
- Postovi: 16079
- Pridružen/a: 03 tra 2008, 18:09
- Spol: M
- OS: Mint 17 Cinnamon
- Lokacija: Svugdi me ima. Slavonija uglavnom.
Re: Interview - prijevod
Mogu ti ja prevesti.
Danas na žalost ne, ali probati ću sutra.
Danas na žalost ne, ali probati ću sutra.
- iv@n
- Site Admin
- Postovi: 7631
- Pridružen/a: 01 pro 2007, 18:12
- Spol: M
- OS: openSUSE TW
- Lokacija: Vinkovci, Hrvatska
- Kontakt:
Re: Interview - prijevod
Odlično Suko! Ako te neki pojmovi budu mučili objavi ovdje tekst, pa drugi mogu ispraviti/nastaviti.
To avoid criticism ~ do nothing, say nothing, be nothing.
- Suko
- Site Admin
- Postovi: 16079
- Pridružen/a: 03 tra 2008, 18:09
- Spol: M
- OS: Mint 17 Cinnamon
- Lokacija: Svugdi me ima. Slavonija uglavnom.
Re: Interview - prijevod
Može !
- Suko
- Site Admin
- Postovi: 16079
- Pridružen/a: 03 tra 2008, 18:09
- Spol: M
- OS: Mint 17 Cinnamon
- Lokacija: Svugdi me ima. Slavonija uglavnom.
Re: Interview - prijevod
Evo to ti je prijevod.
Čovjek ima jako zaguljen način izražavanja.
Ili to, ili je tekst preveden sa engleskog na njemački, pa ponovno na engleski.
Puno nešto zaguljeno!!!
Naravno, promijeni što god ti se čini da treba.
Čovjek ima jako zaguljen način izražavanja.
Ili to, ili je tekst preveden sa engleskog na njemački, pa ponovno na engleski.
Puno nešto zaguljeno!!!
- iv@n
- Site Admin
- Postovi: 7631
- Pridružen/a: 01 pro 2007, 18:12
- Spol: M
- OS: openSUSE TW
- Lokacija: Vinkovci, Hrvatska
- Kontakt:
Re: Interview - prijevod
To avoid criticism ~ do nothing, say nothing, be nothing.
- Markec
- Postovi: 3865
- Pridružen/a: 30 sij 2008, 14:55
- Spol: M
- OS: neodlučan
- Lokacija: Croatia/Zagorje
Re: Interview - prijevod
Da ne otvaram novu temu, Svidio mi se Intervju Mark-a Schutleworth-a , rado bih čuo i od Linus-a Torvald-sa pa ako ima dobrovoljac
da prevede ovu stranicu http://www.simple-talk.com/opinion/geek ... -the-week/
da prevede ovu stranicu http://www.simple-talk.com/opinion/geek ... -the-week/