Aktivno sudjelujte u stvaranju sadržaja na portalu.
Odgovori

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

20 stu 2013, 21:42

možda onda "opće javna licenca" što je malo drukčije nego "opća javna licenca"

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

20 stu 2013, 22:05

Mislio sam da se imena licenci ne prevode.

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

20 stu 2013, 22:30

max360se je napisao/la:Mislio sam da se imena licenci ne prevode.


+1, ne vidim zašto bi itko to prevodio. Ako je potrebno, navedeš u zagradi što znači GPL i dalje objasniš, ali prevoditi...

Još je k tome akronim, a mene su učili da se oni uvriježeni ne prevode. Tako koristimo NATO, NASA, GNU...bez prijevoda. Naravno da ih se može prevesti, u nekim jezicima (španjolski mi prvi pada na pamet) se koriste prevedene "verzije" akronima umjesto ovih izvornih, najčešće engleskih, ali zašto to raditi kad je svima jasno o čemu se radi. Ako im nije jasno, onda - ponavljam - objasniš u nastavku rečenice. I problem riješen. :kava

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

20 stu 2013, 22:44

max360se je napisao/la:Mislio sam da se imena licenci ne prevode.


I meni je bilo najsmislenije ne prevoditi, isto kao što je napravljeno u ovom članku:

http://hr.wikipedia.org/wiki/GNU_General_Public_License

Ali recimo GNU eseji i ovaj projekt prevođenja stalno koristi taj naziv, Opća javna licenca koji je meni jednostavno besmislen. I svi ga stalno ponavljaju. Mislio sam u početku da je to već negdje razglabano i valjda usvojeno s dobrim razlozima, sad mi se više čini da je to jednom netko pustio van, i sad je tako ostalo.

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

02 vel 2014, 22:18

Gledam na službenim stranicama GNU-a hrvatski prijevod. Naslov stoji Što je slobodan softver?, ali onda odmah podnaslov Definicija slobodnog softvera.

Stvar je u tome da ako u naslovu stoji neodređeni pridjev onda bi u podnaslovu trebalo biti Definicija slobodna softvera, a budući da će se svi (jednoglasno, nadam se) složiti da se kaže slobodnog softvera, onda bi trebalo u naslov napisati Što je slobodni softver? - misli li još tko tako?

Uređivanje: hr.Wikipedia.org se slaže sa mnom. Kome bi to trebalo "prijavit"?

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

02 vel 2014, 22:37

Meni.
https://savannah.gnu.org/projects/www-hr/

Treba nam definitivno lektor, ako si zainteresiran u slobodno vrijeme, pošalji mi mail. Odgovaram tamo negdje nakon petka :)

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

02 vel 2014, 22:50

Ja imam bug, kad bi se negdje registrirao, morao bi to i zgotovit. A problem je šta imam poveći popis stvari na koje već dugo pikiram (recimo LibreOffice Help), pa se ne mogu službeno prijavit jer bi prolupo zato kaj ne bi sve stigo, treba živiti i ovaj normalan život.

Al imam volje, prijavit ću se na listu pa ću onako neslužbeno izvana kolko stignem. Da se ne uključim službeno. Jel bi funkcioniralo to tako?

Uređivanje: jel dosta poslat prazan mejl ili moram kaj posebno pisat nutra, mislim na mejling listu na savani

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

02 vel 2014, 23:00

Nemaš brineš, ne moraš se ni prijavljivati ni obvezivati.
Dovoljno je naći pogreške, i poslati direktni mail meni, pa ću ja unijeti ispravke (naznačiš link i dijelove koje ispravljaš).
Možemo te dolje potpisati kao lektora ako želiš.

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

02 vel 2014, 23:04

mist je napisao/la:Možemo te dolje potpisati kao lektora ako želiš.


Tek kad nešto konkretno napravim

Re: Lektoriranje, gramatika, pravopis...

02 vel 2014, 23:29

Mislim da smo već imali tu raspravu slobodan vs. slobodni softver tu na forumu. A ako ne na forumu, ima negdje na hrvatskom webu. Možda ne bi bilo loše prvo to pročitati...
Odgovori